-
1 брать с потолка
1) General subject: pull out of a hat, (сказать наугад) pluck out of the air, spin out of thin air, spin a yarn out of thin air2) Set phrase: talk through one's hat -
2 взять с потолка
General subject: pull out of a hat, spin out of thin air -
3 выебать
fuck глагол: -
4 тянуть
гл.1. to pull; 2. to draw; 3. to drag; 4. to jerk; 5. to tug; 6. to wrench; 7. to tow; 8. to yank; 9. to heaveРусский многозначный глагол тянуть определяет только направление действия, не уточняя способа, манеры и того, на что это действие направлено. Эти характеристики действия глагола тянуть в русском языке передаются главным образом различными словосочетаниями, в то время как в английском языке разные виды этого действия передаются разными словами, которые употребляются в разного типа сочетаниях и соответствуют разным ситуациям.1. to pull — тянуть ( к себе), дергать, тащить: to pull hard — сильно дергать; to pull with all one's strength — тянуть изо всех сил; to pull smth behind oneself — тянуть что-либо за собой; to pull one's cap (hat) — надвинуть кепку (шляпу) на глаза/натянуть кепку (шляпу) на глаза; to pull smb's hair — дергать кого-либо за волосы; to pull smb's sleeve — дергать кого-либо за рукав; to pull the rope (smb's hand) — тянуть за веревку (кого-либо за руку)/дергать за веревку (кого-либо за руку); to pull the reins — натянуть поводья; to pull a revolver from his pocket — вытащить револьвер из кармана; to pull up (down) the blind — поднять (опустить) штору; to pull the bell — дергать за шнурок звонка Pull! — К себе! ( надпись на дверях) The engine is pulling ten carriages. — Паровоз тянет десять вагонов. Не pulled her toward him. — Он притянул ее к себе. Не pulled the door behind him. — Он закрыл за собой дверь. Не could not pull the cork. — Он не смог вытащить пробку. Be careful not to pull the trigger. — Осторожней, смотри не нажми на курок. Don't pull faces. — Не гримасничай. Help me to move the piano. You push and I'll pull. — Помоги мне подвинуть рояль. Ты толкай, а я буду тянуть. I pulled the handle and it just snapped off. — Я потянул за ручку, и она сразу отлетела. Pull the chair nearer to the fireplace. — Подвинь стул поближе к камину. Ted pulled the socks on. — Тед натянул носки. She pulled her arm out of his grasp. — Он крепко схватил ее за руку, но она выдернула ее.2. to draw — медленно подтянуть (кого-либо, что-либо к себе), притягивать ( к себе), подтягивать ( к себе), двигаться ( в каком-либо направлении): Не took my hand and drew me closer. — Он взял меня за руку и притянул к себе. Не wound in the line, steadily drawing the fish to the bank. — Он наматывал леску, постепенно подтягивая рыбу к берегу. Paula drew back the sheet and looked at the sleeping child. — Паула отодвинула простынку и посмотрела на спящего ребенка. It's time to draw the curtain and switch on the light. — Пора закрыть шторы и зажечь свет./Пора задернуть шторы и зажечь свет. She drew back in horror when she saw the cuts on his face. — При виде порезов на его лице, она в ужасе отпрянула назад. She drew a knot. — Она затянула узел. Try to draw the nail out of/from the plank. — Попытайся вытащить гвоздь из доски. She went to draw water from the well. — Она пошла набрать воды из колодца. Do you know how to draw a fowl? — Ты умеешь потрошить птицу?3. to drag — тянуть, тянуть ( по земле), волочить ( с большим усилием): Bill and Sandy dragged the boat far up the beach. — Билл и Сэнди втащили лодку подальше на берег./Билл и Сэнди втянули лодку далеко но берег. Не seized my arm and tried to drag me towards his house. — Он схватил меня за руку и пытался потащить к своему дому. Don't drag the table overacross the room, you will scratch the floor. — He тяни/не вези/не тащи стол по полу, ты его поцарапаешь. The heavy logs were dragged over the ground by the elephant. — Слон тянул/тащил по земле тяжелые бревна. Time was dragging on. — Время мучительно тянулось. The meeting dragged on for hours. — Собрание затянулось на долгие часы. She dragged behind us, so tired she was. — Следуя за нами, она еле волочила ноги от усталости.4. to jerk — дернуть рывком, рвануть: Не jerked the string and the light came on. — Он дернул за шнур, и свет зажегся. Jerking his coat from the hook lie rushed out of the door. — Он рванул с крючка пальто и бросился вон из комнаты. She pulled the dog back with a sharp jerk at the leash. — Она резко дернула собаку за поводок назад.5. to tug — тянуть, тянуть рывком (особенно то, что трудно сдвинуть с места): Steve tugged my sleeve to get my attention. — Стив дернул меня за рукав, чтобы привлечь внимание./Стив потянул меня за рукав, чтобы привлечь внимание. They tugged the boat over the sand and into the water. — Они тащили лодку по песку и столкнули ее в воду.6. to wrench —тянуть, выдернуть, вырвать, потянуть что-либо с силой ( особенно крутя или ломая этот предмет): Не wrenched the door off its hinges. — Он сорвал дверь с петель. Не wrenched the steering wheel round. — Он рывком повернул руль. Не wrenched the key out of my hand. — Он вырвал ключ у меня из рук. She seems to have wrenched her ankle. — Она, по-видимому, вывихнули лодыжку. I managed to wrench the knife out of her hand. — Мне удалось вырвать из ее руки нож. The necklace broke as she wrenched it from her neck and flung it on the floor. — Ожерелье рассыпалось, когда она сорвала его с шеи и швырнула на пол.7. to tow — буксировать, тащить на буксире, тянуть на буксире: The barges are towed up the river by powerful tugs. — Мощные буксиры тянут баржи вверх по реке. A small car like this is not powerful enough to tow the trailer. — Такая Маленькая машина как эта, недостаточно мощна, чтобы тянуть на буксире прицеп. The truck which broke down on the road had to be towed away by the police. — Полиции пришлось отбуксировать грузовик, который сломался на дороге.8. to yank — тянуть, дергать рывком, рвать: Yank down at the bell rope. — Резко дергать за шнур звонка. I ran to the door and yanked it open. — Я подбежал к двери и рывком открыл ее. His friend grabbed him and yanked him to his feet. — Друг схватил его и рывком поднял/поставил на ноги. -
5 вытащить карту из рукава
Graphic expression: pull a rabbit out of a hatУниверсальный русско-английский словарь > вытащить карту из рукава
-
6 появиться, как рояль в кустах
Graphic expression: pull a rabbit out of a hatУниверсальный русско-английский словарь > появиться, как рояль в кустах
-
7 появиться, как чёрт из табакерки
Graphic expression: pull a rabbit out of a hatУниверсальный русско-английский словарь > появиться, как чёрт из табакерки
-
8 произвести неожиданный эффект, неожиданно появиться
Graphic expression: pull a rabbit out of a hatУниверсальный русско-английский словарь > произвести неожиданный эффект, неожиданно появиться
-
9 съезжать
несов. - съезжа́ть, сов. - съе́хать1) ( сверху) go down, come down2) разг. ( отъезжать в сторону - об автомобилях) draw in, pull in / off / overсъезжа́ть на обо́чину — draw / pull in to the side of the road
3) (сдвигаться, сбиваться) shift, go awryшля́па съе́хала на́бок — smb's hat is awry [all on one side]
4) разг. ( с квартиры) move5) ( из гостиницы) check out
См. также в других словарях:
pull out of a hat — {v. phr.}, {informal} To get as if by magic; invent; imagine. * /When the introduction to a dictionary tells you how many hours went into its making, these figures were not pulled out of a hat./ * /Let s see you pull an excuse out of your hat./ … Dictionary of American idioms
pull out of a hat — {v. phr.}, {informal} To get as if by magic; invent; imagine. * /When the introduction to a dictionary tells you how many hours went into its making, these figures were not pulled out of a hat./ * /Let s see you pull an excuse out of your hat./ … Dictionary of American idioms
pull\ out\ of\ a\ hat — v. phr. informal To get as if by magic; invent; imagine. When the introduction to a dictionary tells you how many hours went into its making, these figures were not pulled out of a hat. Let s see you pull an excuse out of your hat … Словарь американских идиом
pull out of a hat — to produce irresponsibly As the conjurer produces the rabbit: The Veterinary journal said he pulled figures out of a hat to fit his arguments . (Private Eye, May 1981) Pull out of the air has the same meaning … How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms
pull out of the hat — verb To select at random, or seemingly at random. Syn: pull out of the bag … Wiktionary
pull out of a hat — get as if by magic, invent, imagine I didn t think that he was going to be able to find a dictionary but he suddenly pulled one out of a hat and gave it to me … Idioms and examples
pull a rabbit out of the hat — pull sth/a rabbit out of the hat INFORMAL ► to do something unexpected that improves a difficult situation: »If they want to survive the crisis, they ll need to pull something out of the hat pretty quickly. »The company s in real trouble, and… … Financial and business terms
pull sth out of the hat — pull sth/a rabbit out of the hat INFORMAL ► to do something unexpected that improves a difficult situation: »If they want to survive the crisis, they ll need to pull something out of the hat pretty quickly. »The company s in real trouble, and… … Financial and business terms
pull sth/a rabbit out of the hat — INFORMAL ► to do something unexpected that improves a difficult situation: »If they want to survive the crisis, they ll need to pull something out of the hat pretty quickly. »The company s in real trouble, and they don t seem to have any rabbits… … Financial and business terms
pull a rabbit out of your hat — pull a rabbit out of (your) hat to do something surprising. You didn t know how the story would end and then the author pulled a rabbit out of her hat, and it all made sense. Usage notes: sometimes used to describe a surprising solution to a… … New idioms dictionary
pull a rabbit out of the hat — pull a rabbit out of the (or a) hat used to describe an action that is fortuitous, and may involve sleight of hand or deception a rabbit has been pulled out of the political hat * * * pull sth/a ˌrabbit out of the ˈhat idiom (informal) to… … Useful english dictionary